Μπαμπινιώτης σε ΣΚΑΪ 100,3: Γι' αυτό πρότεινα το «απαγορευτικό»-Τι λέει για το «take away»

Τους λόγους για το οποίους πρότεινε συγκεκριμένες ελληνικές λέξεις μετά την ανακοίνωση των μέτρων στην Ελλάδα με χρήση λέξεων όπως lockdown, delivery και take away εξήγησε o καθηγητής Γλωσσολογίας και πρώην πρύτανης του Πανεπιστημίου Αθηνών, Γιώργος Μπαμπινιώτης μιλώντας στο ραδιόφωνο του ΣΚΑΙ 100,3.

Όπως ο ανέφερε ο ίδιος το απαγορευτικό και η απαγόρευση είναι μια ωραία λέξη το λοκ νταουν (lock down) που σημαίνει το κλείδωμα και το αμπαροκλείδωμα στην πραγματικότητα δεν είναι αυτό που εκφράζει αυτό που υφίσταται κανείς με την απαγόρευση – απαγορευτικό. 

 

 

Ο κ. Μπαμπινιώτης πρόσθεσε πως με το απαγορευτικό δεν σε αφήνω να κινείσαι και ξεκινά από την λέξη απαγορεύω. Όπως σημείωσε δεν χρειάζεται να είσαι γλωσσολόγος για να πεις ότι είναι από το από + αγορεύω δηλαδή σου στερώ την δύναμη και την δυνατότητα του λόγου, δεν σε αφήνω να μιλήσεις και αυτό είναι το απαγορεύω. «Δηλαδή θέλω να πω ότι αυτή η απαγόρευση δεν είναι μόνο στην κίνηση, να μην βγω να μην ψωνίσω κλπ είναι να μην μιλήσω με τον άλλο, μου στερεί την ελευθερία της έκφρασης και από εκεί έχει ξεκινήσει η λέξη γι αυτό έχει σημασία η λέξη να μπορούμε να έχουμε αυτό το προνόμιο που έχουμε οι έλληνες να βλέπουμε μέσα από την λέξη και να έχουμε την αίσθηση του τι πάνω κάτω είναι αυτό και σε τι με δεσμεύει» ανέφερε χαρακτηριστικά. 

Παράλληλα όπως είπε «το απαγορευτικό μας πάει και στην απαγόρευση της κίνησης που είναι ήδη γνωστή σε μας και ένα απλός τρόπος είναι μια υπάρχουσα λέξη να διευρυνθεί η σημασία της. Γι αυτό προτείνω την λέξη απαγορευτικό με διευρυμένη την χρήση γενικότερα ως καθολικό ή μερικό απαγορευτικό. Στον άγγλο το lock δεν έχει σημασία» 

Ερωτηθείς για το αν είναι κατάλληλη και η λέξη καραντίνα ο ίδιος ανέφερε ότι η καραντίνα σημαίνει κάτι άλλο. Έχει να κάνει με τις 40 ημέρες που έπρεπε να είσαι κλειστός όταν είχες αρρώστια, πως είναι ξένη λέξη και πως είναι σωστό να χρησιμοποείται όταν κάποιος νοσεί και όχι ότι είναι πχ σε καραντινα όλη η χώρα όταν δεν νοσούν όλοι. 

Σχετικά με τις λέξεις delivery και take away ο ίδιος σημείωσε πως άρχισε να νιώθει άσχημα όταν άκουσε αυτές τις λέξεις στην ανακοίνωση των νέων μέτρων. «Το θεωρώ λίγο προσβλητικό για την γλώσσα μας γι αυτό βγήκα να πω προσοχή».

Όπως εξήγησε το take away είναι για το σπίτι. Είναι το κατ οίκον και το delivery μπορεί να είναι τροφοδιανομή ή τροφοπαράδοση ή παράδοση κατ’οικον. 

Πηγή: skai.gr