Ωστόσο υψηλόβαθμο στέλεχος των Ρώσων, επικοινώνησε με τους πράσινους για να εκτονωθεί η κατάσταση τονίζοντας πως οι παρερμηνείες οφείλονται σε λάθος μετάφραση εκ μέρους του Ρώσου μεταφραστή.
Στην συνομιλία μεταξύ των δύο πλευρών, οι Ρώσοι τόνισαν: χαρακτηριστικά πως τοποθετήθηκαν ως εξης: «κατανοούμε τον Δημήτρη Γιαννακόπουλο για την αντίδρασή του ως άνδρα και οικογενειάρχη στο Instagram στα σχόλια των Τούρκων φιλάθλων», ενώ σχολιάζοντας την ποινή απαγόρευσης εισόδου που του έχει επιβάλει η διοργανώτρια αρχή ξεκαθάρισαν πως «ως πρόεδρο του συλλόγου αλλά και ως άνθρωπο που βάζει τα χρήματά του, δεν νοείται να μην του επιτρέπεται η είσοδος στο γήπεδο». Ωστόσο τα λόγια αυτά δεν μεταφράστηκαν... ποτέ με αποτέλεσμα να δημιουργηθεί παρεξήγηση.
Δεν αποκλείεται εντός των επομένων ωρών η ΤΣΣΚΑ να προχωρήσει και στην έκδοση διευκρινιστικής ανακοίνωσης.
Πηγή: skai.gr
Διαβάστε τις Ειδήσεις σήμερα και ενημερωθείτε για τα πρόσφατα νέα.
Ακολουθήστε το Skai.gr στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις.